全天pk10计划精准版

贫穷的中国公民对贫穷的美国公民有着哪些明显的优势?
2019-10-30 回复奖励 22176
原文地址
原文地址:https://www.quora.com/What-are-some-obvious-advantages-that-poor-Chinese-citizens-have-over-poor-US-citizens
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:回复奖励 转载请注明出处

What are some obvious advantages that poor Chinese citizens have over poor US citizens?

贫穷的中国公民对贫穷的美国公民有着哪些明显的优势?


评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:回复奖励 转载请注明出处

Le Shen, Born n'' raised in Shanghai, China. Live in US since 2011.
Fruits and vegetables.
Yeah, that’s right.
Fresh, cheap, readily available fruits and vegetables.
They won’t come with fancy prefixes like “organic”, “non-GMO”, “heritage”, etc., but they are for sure affordable, nutritious, and keep even the poorest of families healthy.
The US, with its rapid industrialization and urbanization of the past century, have cursed its poor with food deserts:
The poor in the US are more likely to be obese, their diet consists mostly of heavily processed, frozen, unhealthy, yet extremely affordable fast foods and ready-to-eat packaged foods:
On the other hand, being poor in China means you cannot afford any of these processed foods; while fresh veggies, fruits, and cheap cuts of meats would be their daily diet.
Poverty in China tends to be more prent in under-developed agricultural regions. The poor may have never tasted McDonalds or frozen dinners their entire life, but locally produced or self-farmed produces are always available.
An affordable meal in China means lots of vegetables and little meat.
Urban population, especially children of the middle class, are more likely to be the victims of unhealthy diets and obesity. Parents often overindulge their dear little kids with sugar, fast foods, and processed snacks.
Weight-loss camps designed for urban children is not uncommon in China.
I’d say the poor in China fares better over the poor in US this time.

水果和蔬菜。没错,新鲜,便宜,可轻易获得的水果蔬菜。
它们不会有时髦的前缀,比如有机,非转基因等等,但绝对是可负担得起,有营养的,甚至可以让最贫穷的家庭保持健康。
过去100年来美国快速工业化和都市化,让自己的穷人陷入了食物荒漠:
美国穷人更可能变得肥胖,他们的饮食主要包括了严复加工的食品,冷冻食品,不健康却又非常可负担得起的快餐和速食包装食物:

另一方面,在中国成为穷人意味着你买不起这些加工食品;而新鲜蔬菜,水果和廉价的肉将成为他们的日常饮食。
中国的贫穷更普通存在于欠发达的农业地区。这些穷人可能永远都没有尝过麦当劳或者冷冻食品,但是他们总能食来当地生产的或者自己种植的农产品。

在中国一顿可负担得起的食物包括了很多蔬菜和一点点的肉。
城市人口,特别是中产阶级的孩子,更可能成为不健康饮食和肥胖的受害者。父母总是宠溺自己的孩子,让他们食了太多的糖,快餐和加工的零食。
在中国,为城市孩子建立的减肥训练营并不少见。
我认为如今中国的穷人比美国的穷人过得好。



Carl Johnson
I live in China and I do find it much easier to eat well here. The restaurants here prepare food fresh and contain mostly vegetables. They don’t use sugar, generally and it is not part of the culture to have dessert. So healthy food is readily available. I am single so I tend to eat most of my meals out. My weight is between 178 and 181 pounds and I eat all I want.
when I travel to the US I tend to gain weight even though I try to eat well. Choosing salads and as plain a meal as I can find. The problem is even heart healthy salads in a restaurant may not be healthy. I recall one restaurant where I ordered a “healthy” salad and I chose a basaltic vinegrette dressing. What I got was a salad with “healthy” candied nuts, sugared cranberries and drenched in a thick, syrupy mess of a dressing. Delicious, yes, but healthy? Not really. Yes you can eat healthy in the US but you really have to look for those places. They tend not to be readily available and that is the problem. The unhealthy foods are all over.
Sadly I see China changing. Stores are stocked with western treats like cookies, candy bars, chips etc and there are western style restaurants popping up and fairly popular. Families are wealthier and can afford these foods and so the kids have access to them, hence I have seen more and more overweight kids here. A change for the worse. The issue is that sugar is addictive so eating this type of food can have long term negative affects on eating habits. Having said all that, you do have to take some care as to where you eat. I have run into problems eating off of some of the street vendor carts here. Not pleasant!

我生活在中国,我发觉在中国更容易食得好。这里的餐馆准备新鲜的食物,而且大部分都是蔬菜。他们一般不使用糖,而且他们的文化里也没有食甜品的习惯。所以这里的健康食物是很容易获得的。我单身,所以一般都是出去食。我的体复在178来181磅之间,我想食啥就食啥。
我去美国的时候,即使食得很好,体复也会增加。我尽量食沙拉和一些清淡的食物。但是那些看起来健康的沙拉也未必是健康的。在美国你可以食来健康的食物,但是需要花心思找。不是很容找来,这是问题所在。而不健康的食物来处都是。
悲伤的是我看来中国也发生了变化。商店里都是西方的零食,比如饼干,糖果,薯片等等。西式餐馆不断出现,而且相当受欢迎。家庭变得更加宽裕,负担得起这些食物,所以孩子们食得来,所以我看来越来越多的肥胖儿童。这是一个不好的变化。问题是食糖是会上瘾的,所以食这些食物会对饮食习惯产生产期的负面影响。话虽如此,还是要花点心思挑选食的地方。比如中国的街边摊我食了以后出现了问题。不是很愉快的经历。



Carl Johnson
The only thing I would add to your correct observations is that I find that the food culture is different in the US than here in China. So I think from an Americans perspective we would probably say that Chinese don’t eat much meat. Why do I say this? When an American says we’re having pork for dinner usually it means a pork chop, a big slab of pork. Or when we say we are having steak for dinner we think half a pound of steak. Also we tend to eat a big boneless chicken breast. In China the meat is either sliced thin or cut into very small pieces for cooking. So I think the culture is different in terms of what each would say is a reasonable portion of meat.
it is one of the things I had to get used to over here as I was a pretty big meat eater. That urge has gone away now.

我发觉中国的饮食文化和美国的不一样,所以从美国的角度看,我们可以说中国人食肉不多。当美国人说我们今天晚上猪肉当晚餐,一般是指猪排或者一大块猪肉。而且我们也会食很大一块无骨的鸡胸脯肉。在中国,肉被切成很薄,或者切成一小块来煮。所以在肉量的消费上二者是不一样的。
这是我在中国必须学会适应的事情,因为我喜欢食很多肉。这种欲望现在基本上已经消逝了。
收藏译文
全天pk10计划 凤凰快3 凤凰快3

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章-|,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关-|,如用户分享不慎侵犯了您的权益,请联系我们告知,-|我们将做删除处理!